Nous utilisons des cookies essentiels pour vous assurer une meilleure expérience sur notre site web. En savoir plus

Photo : Claude Bache


Photo :
© Droits réservés/Alle Rechte vorbehalten

Claude Bache

Ettelbruck

Pseudonymes : C.B.

Claude Bache fréquente l’école primaire à Niederanven et le Lycée de garçons à Luxembourg. De 1983 à 1985, il intègre la faculté théologique de l’université de Trèves, de 1985 à 1987 la Pontificia Universitas Gregoriana à Rome et de 1987 à 1989 à nouveau l’université de Trèves. Il termine ses études avec un mémoire intitulé Das Problem der gleichgeschlechtlichen Beziehungen in der theologischen Auseinandersetzung. Il est ordonné prêtre en 1990. De 1990 à 1992, il est vicaire à Bonnevoie, puis vicaire et curé adjoint à la cathédrale de Luxembourg. En  1997, il est nommé curé à Contern et Moutfort, puis à partir de 2008, également à Oetrange et Sandweiler. À partir de 2013, il est curé doyen à Grevenmacher et curé doyen régional de la région pastorale Est. Depuis la restructuration des paroisses en 2017, il est modérateur de la paroisse Musel a Syr Saint-Jacques et en outre doyen du nouveau doyenné de l’Est. En 2019, il est nommé chanoine de la cathédrale. Entre 1991 à 2005, Claude Bache est chargé de cours au Lycée technique de Bonnevoie et, de 1999 à 2005, il est professeur-aumônier à l’École Sainte-Sophie. De 2003 à 2012, il est directeur du Service diocésain des pèlerinages de l’archevêché de Luxembourg. En 2007, il est nommé aumônier honoraire de Lourdes. En outre, Claude Bache est conseiller spirituel de l’Union Saint-Pie-X depuis 1996 et conseiller spirituel pour les cérémonies de l’Ordre équestre du Saint-Sépulcre de Jérusalem depuis 2013.

Claude Bache s’engage pour une utilisation plus poussée du luxembourgeois comme langue littéraire : il est, depuis 2010, membre du Conseil permanent de la langue luxembourgeoise et a longtemps fait partie du comité de l’Actioun Lëtzebuergesch, qu’il préside désormais depuis 2016. Il écrit également dans les périodiques Eis Sprooch (Actioun Lëtzebuergesch) et Eng Klack fir eis Sprooch.

Claude Bache a publié des articles sur la vie religieuse au Luxembourg dans nos cahiers et dans les livres jubilaires Niederanven II, Pompjeën Ueweraanwen 1892-1992 et 150 Jar Manternacher Kierch (2017). En 1991, 2001 et 2014 paraissent trois volumes de Claude Bache avec des sermons pour le carême et la période de l’octave (Ecce Mater tua, Kuck, deng Mamm! et Maacht dat wat hien iech seet! Oktavpriedegten 2014). En 2009 paraît son livre Die Marienverehrung in Luxemburg im Licht der Kirchenmusik. Claude Bache est en outre coéditeur de plusieurs livres jubilaires d’associations de Contern, Pontpierre, Hostert et Manternach, ainsi que de deux brochures concernant l’église de Grevenmacher (2014, 2017).

Claude Bache s’engage pour une utilisation plus poussée du luxembourgeois comme langue littéraire : il est, depuis 2010, membre du Conseil permanent de la langue luxembourgeoise, fait partie du comité de l’Actioun Lëtzebuergesch et écrit dans les périodiques Eis Sprooch (Al) et Eng Klack fir eis Sprooch.

Claude Bache est également traducteur d'œuvres religieuses. Sous le titre De Kräizwee, il a traduit le volume Der Kreuzweg unseres Herrn de Romano Guardini en langue luxembourgeoise. Son œuvre principale est l'Evangeliar, pour lequel il a traduit, en 2009, avec Fränz Biver-Pettinger, Jeannot Gillen et Carine Hensgen, une partie du Nouveau Testament depuis l'original grec vers le luxembourgeois. Les textes en sont classés selon leur utilisation dans l'année liturgique et se trouvent intégralement sur l'internet. En 2009, le groupe de travail a reçu la plaquette en argent Dicks-Rodange-Lentz de l'association Actioun Lëtzebuergesch, décernée pour des mérites liés à la langue luxembourgeoise. En 2018-2019, l’archevêché de Luxembourg publie une traduction complète des Évangiles selon Matthieu, Marc, Luc et Jean. Préparés par le même groupe de traducteurs, ces quatre volumes constituent le début de la série La Bible en luxembourgeois.

Cet article est signé Sandra Schmit

Publications

Collaboration à des périodiques

  • Titre des périodiques
    Eis Sprooch (Actioun Letzebuergesch)
    Noms utilisés
    Claude Bache
  • Titre des périodiques
    Lëtzebuerger Journal / Letzeburger Journal / Journal / LJ. Politik, Finanzen a Gesellschaft
    Noms utilisés
    C.B.
  • Titre des périodiques
    Lëtzebuerger Sonndesblad / Luxemburger Sonntagsblatt / Luxemburger Sonntagsblättchen (Luxemburger Sonntags-Blättchen für Stadt und Land)
    Noms utilisés
    C.B.
  • Titre des périodiques
    Luxemburger Wort / d'Wort / LW
    Noms utilisés
    C.B.
  • Titre des périodiques
    nos cahiers. Lëtzebuerger Zäitschrëft fir Kultur
    Noms utilisés
    Claude Bache

Études critiques

Distinctions

Membre

  • Actioun Lëtzebuergesch - Eis Sprooch (1971- )
  • CPLL - Conseil permanent de la langue luxembourgeoise
Citation:
Sandra Schmit, « Claude Bache », sous : , mise à jour du 19.12.2023, consulté le .