Chantal Keller

Chantal Schenten; Chantal Schenten-Keller

Pseud.: C.K. ; C.S.

Kayl


Photo: Chantal Keller
Chantal Keller
Photo: ©

Chantal Keller fréquenta l'école primaire à Kayl et, jusqu'en 1978, l'École professionnelle de l'État à Esch/Alzette. En 1980, elle suivit une formation à l'École paramédicale du Centre hospitalier, où elle travailla jusqu'en 1990 comme infirmière, d'abord au service de cancérologie, puis, au laboratoire médical. Depuis 1992, Chantal Keller donne des cours de luxembourgeois au service de la Ville de Luxembourg, puis à partir de 1995 au Centre de langues et, parallèlement, depuis 2003 à l'Institut national de l'administration publique. Dans ce contexte, elle a participé à la rédaction de plusieurs livres sur la langue et la littérature luxembourgeoises, tels que le manuel Berufe, Titel und Funktionen, weiblich-männlich (1999) ou encore les livres de lecture Lies a fléi (2003 et 2006), destinés aux écoles primaires. En 2007, elle subit un accident vasculaire cérébral, en 2014 elle créa l'association Blëtz a.s.b.l. (Lëtzebuerger Associatioun fir Betraffener vun engem Gehirschlag) qu'elle préside. Chantal Keller est la compagne de Jean-Marc Lantz.

Depuis 1995, Chantal Keller travaille comme critique et rédactrice littéraire. Elle a été membre de la LSV jusqu'à la dissolution de celle-ci en 2016 et est cofondatrice du supplément littéraire Livres-Bücher du quotidien Tageblatt, au sein duquel elle est responsable d'une page destinée aux enfants et aux adolescents. En outre, elle fut rédactrice en chef et fondatrice du supplément de littérature pour enfants et adolescents literaTour, paru de 2001 à 2005.

Chantal Keller est auteure de livres pour enfants. Elle fit ses débuts avec la série de récits Kira qui met en scène les aventures d'une écolière. Kira et son ami Fernando est traduit en français par Uta Davies et en luxembourgeois par Néckel Rollinger qui a également assuré la traduction de Kira an de Buschtawesträit. Ces histoires d'enfants tout comme les histoires d'animaux de Chantal Keller ont pour sujet l'altérité, l'exclusion, les possibilités d'épanouissement individuel et le psychisme des enfants évoluant dans un environnement social perturbé.

Dans ses livres, l'auteure met l'accent sur la nécessité de l'imagination et de la fiction pour surmonter les problèmes. Par ailleurs, Chantal Keller a traduit de l'allemand vers le luxembourgeois des livres pour enfants de Klaus Baumgart et d'Antje Damm.

Claude D. Conter

Collaboration à des périodiques

Titre du périodique Noms utilisés
literatour. die Tageblatt-Beilage für Kinder und junge Erwachsene
C.K.
Chantal Keller
Livres - Bücher. Un supplément du Tageblatt
C.S.
Chantal Schenten

Études critiques (auteur & œuvre)

Auteur Année Info
1931 Der luxemburgische Lehrer in seiner schriftstellerischen Betätigung von 1815-1930
Laurence Molitor
Jean-Luc Olinger
2004 Dem Chantal Schenten-Keller seng Billerbicher. [Wissenschaftliche Abschlussarbeit = Mémoire scientifique]

Études critiques sur les œuvres individuelles

Titre Année yearsort
Dem Laura säi Stär. Ins Luxemburgische übersetzt von Chantal Schenten 1999 1999
Quagga. Zauber ëm en Zebra. Zeechnungen Muriel Moritz 2003 2003
An der Wiss. Zeechnungen : Muriel Moritz 2004 2004
Fro mech! 108 Froen u Kanner fir mateneen an d'Gespréich ze kommen. [Traduction : Chantal Keller] 2005 2005

Archives

Membre

Nom
LSV - Lëtzebuerger Schrëftstellerverband [1985-2016]
Dernière mise à jour 16.01.2020