Martine Schoellen

Luxembourg


Photo: Martine Schoellen
Martine Schoellen
Photo: ©

Martine Schoellen est la nièce de Jean Aimé Stoll et la cousine de Renée Stoll. Elle passe son enfance à Mersch et fréquente le Lycée classique de Diekirch. Après l’examen de fin d’études secondaires, elle fait des études en langue et littérature allemandes et anglaises au Centre universitaire à Luxembourg et à l’Université de Sarrebruck. Elle enseigne ensuite l’allemand au Lycée classique de Diekirch, au Lycée technique hôtelier Alexis Heck et au Lycée technique Michel Lucius.

Martine Schoellen a traduit, de l’anglais vers le luxembourgeois, cinq livres pour enfants: The Gruffalo et The Gruffalo’s Child, Zog et Zog and the flying doctors ainsi que The Smeds and the Smoos de Julia Donaldson et Axel Scheffler. Les sujets de la peur et de l’intrépidité, associés au fait de venir à bout d’un adversaire plus grand et plus fort grâce à l'astuce et à la ruse, sont au coeur des deux premiers ouvrages. Dans le premier volume, une souris croise, en se promenant dans la forêt, le monstre Grüffelo qui, jusqu’à présent, n’existait que dans son imagination et qu'elle craignait. Nonobstant sa petite taille, c’est pourtant elle qui réussit à inspirer la peur à Grüffelo. Dans le volume suivant, c’est l’enfant de Grüffelo qui part seul dans la forêt à la rencontre de la souris pour la dévorer. À nouveau, c’est la souris qui s’avère être plus rusée et qui déstabilise le petit Grüffelo.

Zog et Den Zog an d’Dokteren aus der Loft constituent un plaidoyer en vers et en faveur de la coexistence pacifique des hommes et des animaux. Au lieu de cracher du feu et d’attaquer le chevalier qui est venu pour sauver la princesse, Zog emmène la princesse et le chevalier dans les airs et les conduit à bon port. Dans le volume suivant, Zog, le chevalier Wenzel et Pärel font montre de leurs talents de guérisseurs et réussissent à persuader le roi qu’une princesse peut bel et bien devenir médecin.

D’Schmetten an d’Schmooen qui, en 2019, paraît dans 17 langues différentes, est dédié à tous les enfants d’Europe. C’est un plaidoyer pour la tolérance et un encouragement à suivre sa propre voie. L’histoire se déroule sur une planète lointaine et traite de l’amour interdit entre Babett, qui appartient aux rouges, et Jo, qui fait partie des bleus. Quelles que soient les objections de leurs grands-parents, ils entament tous deux un long voyage dans l’univers.

Dans le contexte de la pandémie de coronavirus qui survient en 2020, Martine Schollen traduit une série de cartoons de Julia Donaldson et d’Axel Scheffler en luxembourgeois. Ces derniers ont recours aux personnages connus de leurs livres pour familiariser les enfants avec les règles de comportement devenus nécessaires en temps de pandémie. Les cartoons sont téléchargeables sur le site internet des Éditions Binsfeld.

Fir dem …. säi Gebuertsdag vu mir, paru en 2019, est l’adaptation en luxembourgeois par Martine Schoellen d’un album de coloriage d’Angelika Thamm Für …. zum Geburtstag von mir.

La traduction en luxembourgeois par Martine Schoellen du conte de Hans Christian Andersen Den Dëlpeshans à partir de la version allemande Der Tölpel-Hans de Volker Quandt est restée inédite à ce jour. La pièce pour jeune public a été jouée en 2012 et 2014 par le Nationaltheater Mannheim - Schnawwel au Grand-Duché et dans la Grande Région.

 

Germaine Goetzinger

Études critiques (auteur & œuvre)

Auteur Année Info
Patrick Versall
2012 Ein Märchen als Instrument zur Wertevermittlung [Den Dëlpeshans]. In: Lëtzebuerger Journal 10.1.2012
2013 „Kein ‚Malen nach Zahlen‘“. Die Luxemburger Übersetzerin der „Grüffelo“-Bücher im Gespräch. Martine Schoellen über Sprachförderung, Wortspiele und eine Insel der Ruhe. In: Luxemburger Wort, 28.12.2013, S. 9

Études critiques sur les œuvres individuelles

Titre Année yearsort
De Grüffelo. Aus dem Engleschen iwwersat vum Martine Schoellen 2010 2010
Dem Grüffelo säi Kand. Aus dem Engleschen iwwersat vum Martine Schoellen 2013 2013
Den Zog an d’Dokteren aus der Loft. Aus dem Engleschen iwwersat vum Martine Schoellen 2016 2016
Zog. Aus dem Engleschen iwwersat vum Martine Schoellen 2016 2016
D'Schmetten an d'Schmooen. Aus dem Engleschen iwwersat vum Martine Schoellen 2019 2019
Dernière mise à jour 16.06.2020