Félix Molitor

Pseud.: fpmolitor ; MolitoFe

Luxemburg


Foto: Félix Molitor
Félix Molitor
Foto: ©

Félix Molitor ist der Sohn eines Juweiliers. Er verbrachte seine Kindheit und Jugend in der Stadt Luxemburg. Nach dem Abitur am Lycée Michel Rodange studierte er Romanistik an der Universität Straßburg. 1985 schloss er das Studium ab mit einem DEA und der Arbeit Premières approches du rêve dans l'oeuvre poétique de Jules Supervielle. Ab 1986 unterrichtete er Französisch an verschiedenen luxemburgischen Gymnasien. Von 1997 bis 2006 war er als Professeur-attaché im Kulturministerium zuständig für die Bereiche Literatur und Theater. Von 2006 bis 2008 unterrichtete er am Lycée technique du Centre und arbeitete gleichzeitig an der Erstellung luxemburgischer Wörterbücher. Seit 2008 lebt er in Frankreich. 2002 wurde er Mitglied des Institut grand-ducal, Section des arts et des lettres.

Félix Molitor schreibt vorwiegend Lyrik in französischer Sprache. Seit 1976 veröffentlichte er Gedichte in Récré, Galerie, Les Cahiers luxembourgeois, nos cahiers, Die Warte-Perspectives, Le Phare, Das Gedicht, Le Journal des poètes und in der Zeitschrift Estuaires, der er als Gründungsmitglied und Redakteur besonders verpflichtet war. Seit Ende 2012 erscheint unter den Kürzeln fpmolitor und MolitoFe in Warte-Perspectives die regelmässige Rubrik Sub sensum, die er gemeinsam mit seiner Frau Patricia verfasst.

In seiner Lyrik bezieht er sich sowohl auf Charles Baudelaire, Jules Supervielle und Gaston Bachelard als auch auf Rainer Maria Rilke, Friedrich Hölderlin und Georg Trakl. Ausgehend von der Geschichte des 20. Jahrhunderts, aber auch von persönlichen Erlebnissen, stellt Molitor die Frage nach dem Sinn des Lebens und nach der absoluten Wirklichkeit, die nicht durch Worte verklärt werden soll. Südländische Elemente, arabische Mystik und Kalligrafie, Bilder aus der Welt der Sterne oder der Steine verweisen auf die Leere und den Abgrund, vor denen der Mensch steht. Charakteristisch für sein Werk sind intertextuelle Bezüge und die Zusammenarbeit mit bildenden Künstlern und Musikern. 2002 entstand in Befort die Bild- und Klanginstallation von Ivana Cekovic L'Oeil à l'autre bout nach Gedichten von Moltior. Manche Gedichtbände enthalten Fotos von Joseph Tomassini oder Illustrationen von Roger Bertemes, François Schortgen, Dany Prum oder Moritz Ney. Gedichte von Molitor geben auch die Grundlage ab für Künstlerbücher von Jean-Jacques Laigre Collages pour une parole-cible (2000), von Arthur Unger Durchquere Du selbst (2001, Einzelexemplar) oder von Jean Delvaux Pourquoi ça sourit quand ça meurt? (2003). Luxembourg - confidences d'un rocher, mit Serigrafien von Moritz Ney, ist eine Hommage in luxemburgischer und französischer Sprache an Molitors Heimatstadt.

Molitors Gedichte Au pas de la porte (1989) und Arborescence (1996) wurden von Camille Kerger vertont. Mémoire de cristal wurde ins Polnische, einzelne Gedichte ins Mazedonische, Ungarische, Deutsche, Spanische und Arabische übersetzt. Molitor selbst wurde auch als Übersetzer aktiv und übertrug zusammen mit Raymond Schaack die Psalmen ins Luxemburgische. 1998 wurde er mit dem Prix Tony Bourg ausgezeichnet.

Nicole Sahl

Werke

Titel Jahr Sprache Genres yearsort
Abîmes en demeure. Poèmes. Illustrations de Barbara Wagner
Félix Molitor [Autor(in)]
1996
FRE
1996
Nach draussen. Illustration de Dany Prum.
Félix Molitor [Autor(in)]
[1996]
DEU FRE
1996
Les deux ailes du chant. Poèmes. Dessins de Marie Anne Dumas
Félix Molitor [Autor(in)]
1998
FRE
1998
Bris de partance. Poèmes Félix Molitor. Photographies Joseph Tomassini
Félix Molitor [Autor(in)]
[1999]
FRE
1999
Collages pour une parole-cible; libres propos depuis le lieu visité par Félix Molitor
Félix Molitor [Autor(in)]
2000
FRE
2000
Mémoire de cristal. Poèmes. Illustrations de Marilena Romano
Félix Molitor [Autor(in)]
2000
FRE
2000
Ce siècle qui avait deux ans. Poèmes à la mémoire de Victor Hugo 1802-2002. 12 lavis de Roger Bertemes
Félix Molitor [Autor(in)]
2002
FRE
2002
sur le coup de minuit dans l'ombre des voyants. [9 sérigraphies de François Schortgen]
Félix Molitor [Autor(in)]
2002
FRE
2002
Pourquoi ça sourit quand ça meurt? = Why does it smile when it is dying? [Illustrations: Jean Delvaux ; traduction: Janine Goedert; édition bilingue]
Félix Molitor [Autor(in)]
Janine Goedert [Übersetzer(in)]
2003
FRE ENG
2003
Irgendwo ins Nirgendwo : Gedichtstrilogie. I. Durchquere du selbst. Gedichte von Felix Molitor, Luxemburg ; [ill.]: Blaue Limonen Performance-Forum
Félix Molitor [Autor(in)]
2004
DEU
2004
Leyla ou le poème au-delà = Leyla oder Das Gedicht jenseits der Grenzen. [ill.: Béatrice Garcia. trad. arabe: Jalel El Gharbi. trad. allemande: Rüdiger Fischer]
Félix Molitor [Autor(in)]
Jalel El Gharbi [Übersetzer(in)]
Rüdiger Fischer [Übersetzer(in)]
2005
ARA DEU FRE
2005
Luxembourg - confidences d'un rocher. Sérigraphies Moritz Ney
Félix Molitor [Autor(in)]
2005
FRE
2005

Mitarbeit bei Zeitungen

Titel der Zeitung Benutzte Namen
Cahiers luxembourgeois (Les). revue libre des lettres, des sciences et des arts
Félix Molitor
forum. fir kritesch Informatioun iwer Politik, Kultur a Relioun
Félix Molitor
Galerie. Revue culturelle et pédagogique
Félix Molitor
Gedicht (Das). Zeitschrift für Lyrik, Essay und Kritik
Félix Molitor
Journal des poètes (Le)
Félix Molitor
Lèvres urbaines
Félix Molitor
nos cahiers. Lëtzebuerger Zäitschrëft fir Kultur
Félix Molitor
Nouvelles Pages de la SELF (Les)
Félix Molitor
Phare (Le). Kulturelle Beilage - Point de vue culturel
Félix Molitor
Récré / Ré-création / Ausbléck. Magazine culturel de l'APESS
Félix Molitor
Warte (Die) = Perspectives. Supplément culturel du Wort
Félix Molitor

Sekundärliteratur in Auswahl (Autor & Gesamtwerk)

Autor Jahr Info
1998 The use of the self. Félix Molitor, lauréat du Prix Tony Bourg 1998. In: d'Lëtzebuerger Land 20.03.1998
kr. (Marie-France Kremer)
2001 "Car la poésie est l’étoile". In: La Voix du Luxembourg 21.08.2001
Jalel El Gharbi
2005 A propos de Félix Molitor ou quand le soleil se lève au Nord. In: babelmed, le site des cultures méditérannéennes 19/02/2005
Salah Oueslati
2006 Le poème chez Félix Molitor: un indicateur de mystère. In: Identités. Incursion tunisienne dans les lettres luxembourgeoises, p. 29-36

Sekundärliteratur zu den einzelnen Werken

Titel Jahr yearsort
Abîmes en demeure. Poèmes. Illustrations de Barbara Wagner 1996 1996
D'Psalmen op Lëtzebuergesch. iwweersat vun Felix Molitor a Raymond Schaack ; Sprooch- a Konschtberodung: Lex Roth a Claude Bache ; mat Psalmen-Illustratioune vum Marc Chagall 1996 1996
Les deux ailes du chant. Poèmes. Dessins de Marie Anne Dumas 1998 1998
Bris de partance. Poèmes Félix Molitor. Photographies Joseph Tomassini [1999] 1999
Mémoire de cristal. Poèmes. Illustrations de Marilena Romano 2000 2000
Ce siècle qui avait deux ans. Poèmes à la mémoire de Victor Hugo 1802-2002. 12 lavis de Roger Bertemes 2002 2002
sur le coup de minuit dans l'ombre des voyants. [9 sérigraphies de François Schortgen] 2002 2002
Pourquoi ça sourit quand ça meurt? = Why does it smile when it is dying? [Illustrations: Jean Delvaux ; traduction: Janine Goedert; édition bilingue] 2003 2003
Leyla ou le poème au-delà = Leyla oder Das Gedicht jenseits der Grenzen. [ill.: Béatrice Garcia. trad. arabe: Jalel El Gharbi. trad. allemande: Rüdiger Fischer] 2005 2005

Literaturpreise

Name Auszeichnung Ausgezeichnetes Werk Jahr
Prix Jeune Littérature (ALUC) 1. Ehrenpreis 1985
Prix Tony Bourg Les deux ailes du chant 1997

Mitgliedschaft

Name
Institut grand-ducal Section des arts et des lettres
LSV - Lëtzebuerger Schrëftstellerverband [1985-2016]
Zuletzt geändert 04.02.2015