Nous utilisons des cookies essentiels pour vous assurer une meilleure expérience sur notre site web. En savoir plus

Photo : Tullio Forgiarini


Photo :
© Philippe Matsas/CNL

Tullio Forgiarini

Luxembourg-Neudorf

Pseudonymes : tuffo

Tullio Forgiarini est le fils d’un père italien et d’une mère luxembourgeoise. Après son baccalauréat au Lycée de garçons à Luxembourg en 1985, il suit des études d’histoire à Luxembourg et à Strasbourg. Depuis 1989, il enseigne l’histoire, le latin et la géographie au Lycée du Nord à Wiltz, entre autres dans des classes spéciales pour jeunes en difficulté.

Tullio Forgiarini écrit des romans, mais aussi des récits, des scénarios et des pièces de théâtre, la plupart du temps pour des adultes, parfois pour des adolescents et des enfants. Ses textes se caractérisent par une critique omniprésente de la société actuelle et par un humour noir. Les premiers textes sont uniquement en français ; par la suite, il utilise également le luxembourgeois, l’allemand et, rarement, l'anglais.

Inspiré par la série noire et les bandes dessinées, Tullio Forgiarini écrit des polars et romans noirs en français, qu’il aime entremêler de citations allant de Baudelaire au groupe rock Noir Désir en passant par Camus. Il dévoile dans ses textes les travers de la société petite-bourgeoise du Luxembourg. Miss Mona (2000) montre des abus sexuels sur enfants, l’hypocrisie et des tendances fascistes existant derrière la façade des milieux éducatifs et culturels, à travers les investigations de l’inspectrice, puis commissaire Martine Martin, qui revient régulièrement dans les ouvrages de Tullio Forgiarini. Martine Martin enquête également dans Carcasses (2004), qui évoque l’immigration illégale et la traite d’êtres humains. Dans le road-movie sanguinolent La Ballade de Lucienne Jourdain (2001), une sexagénaire bourgeoise, à laquelle un cœur de cochon a été transplanté, se libère de sa vie antérieure. Le texte est réédité en 2015 et 2022 avec de légers changements et des illustrations de Vincent Biwer et connaît une traduction grecque en 2021. Karnaval est un récit illustré avec des graffitis de Spike, écrit pour l’inauguration du Musée d’art moderne Grand-Duc Jean (Mudam) en 2006. Il s’agit d’un dialogue entre un détective privé ambigu et une jeune employée du musée, qui intègre des réflexions sur l’art contemporain. Le roman La Énième Mort d’Ernesto Guevara de la Serna, dit le Che (2007) intègre à une nouvelle enquête de Martine Martin les mythes du Bommeleeër, un poseur de bombes dans le Luxembourg des années 1980, et de Che Guevara, qui ont tous deux marqué la jeunesse de l’auteur. Céruse (2020) s’aligne dans la série des romans noirs en français. Un professeur de lycée perd son emploi après un incident au cours d’une excursion avec des étudiants, qui rappelle l’histoire de Théo J. Fischbach, et doit ensuite gagner sa vie en tant qu’auteur et prête-plume. Il est engagé pour rédiger avec tous les détails lugubres la biographie de Céruse, richissime homme d’affaires au passé trouble, qui est sur le point de mourir. Ce faisant, il doit s’arranger avec l’opposition de la part de collaborateurs de Céruse et avec de lourds secrets familiaux. La réalité et la fiction sont par moments difficiles à démêler. Martine Martin apparaît de nouveau afin de résoudre les incidents mystérieux auxquels l’auteur est confronté dans le texte. Le texte anglais Daddy’s Girl, paru en 2018 dans l‘anthologie Fresh from the Fountain, constitue une variation de Céruse. En 2022 paraissent les textes courts en langue luxembourgeoise Phantasialand et Un deen Dag, wou ech Auslänner gi sinn ....  Le premier récit retrace du point de vue subjectif d'un enfant des étapes d'une fuite de la Yougoslavie en guerre, alors que le second décrit l'expérience autobiographique de l'auteur qui se fait traiter d'« étranger » dans la cour de récréation.

Le personnage de la policière entre-temps licenciée Martine Martin est également intégré dans les romans noirs de Serge Basso de March et Enrico Lunghi. En 2019, Anita Gretsch (Claire Leydenbach), Nathalie Ronvaux, Jeff Schinker et Tullio Forgiarini sont invités à influencer par un petit texte de leur plume la trame du roman Vrais masques et fausses façades (2019) du duo Basso-Lunghi.

Avec le roman Amok (2011), Tullio Forgiarini change de registre et de langue en mettant en scène et en analysant en luxembourgeois des sujets comme la violence et la négligence sociale de jeunes en difficulté. Le texte s’adresse aussi bien à des adultes qu’à des adolescents. Une adaptation cinématographique, collaboration de Donato Rotunno et Nicolas Steil avec l’auteur, sort en salles en mars 2015 sous le titre Baby(a)lone ; le film est réalisé par Donato Rotunno. Un extrait d’Amok en anglais, traduit par Tom Johanns, est intégré à la brochure présentant les lauréats de l’European Union Prize for Literature (2013). Amok a été traduit en italien par Christian Welter et en allemand par Luc Spada, il existe en outre des versions serbe, espagnole et grecque.

De Ritter an der Kartongsrüstung (2016) est la première nouvelle pour enfants de Tullio Forgiarini, dans laquelle deux jeunes chevaliers vivent une série d’aventures dans un monde à la croisée de l’imaginaire et de la réalité. Les deux protagonistes ne correspondent pas vraiment à l’archétype du chevalier des contes de fées. En 2022, paraît Barbara, une fable animalière qui s’adresse aussi aux enfants. Elle a été représentée dans les rues d’Esch par des marionnettes géantes dans le cadre de l’année de la culture Esch2022. Une souris, cousine de la Maus Ketti d’Auguste Liesch, découvre en passant des facettes de l’histoire d’Esch lorsqu’elle se lance sur les traces de son père disparu. Le texte existe en quatre langues.

Avec Lizardqueen (2016), Tullio Forgiarini s’adresse en langue allemande à des lecteurs plutôt adolescents. Il s’y présente comme l’éditeur du journal intime d’une femme morte appelée Mona, que celle-ci lui aurait confié après sa mort. L’adolescente voyage entre terre, ciel et enfer et se fait accompagner lors de ce périple par sa mère, son beau-père, un mi-ange, des diables et d’autres créatures issues du monde des ténèbres. Une histoire similaire constitue le thème du fragment de scénario en français Halfangels, paru dans l’anthologie des Walfer Bicherdeeg Hasta la vista, Johnny! (2011). Mona Biblisch, avec ses cheveux bleus dans Lizardqueen, fait référence à Miss Mona, alias Mona Cavalier, dont les cheveux bleus et le maquillage blanc sont une allusion directe à Jil Bioskop, héroïne de la trilogie de bandes dessinées Nikopol d’Enki Bilal.

Depuis le début des années 2010, Tullio Forgiarini se consacre régulièrement à l’écriture et à la traduction dramatiques. En 2016, sa première pièce de théâtre, Du ciel, est créée au TOL. Le texte, traduit de l’original luxembourgeois en français par l’auteur, aborde avec un humour très noir la question des réfugiés. Une réfugiée apparemment morte se retrouve en plein milieu d’un salon luxembourgeois. Une fois ressuscitée, elle chamboule la société luxembourgeoise et son hypocrisie. La version initiale luxembourgeoise Vum Himmel est jouée en 2019 par le Kaleidoskop-Theater à Bettembourg dans une mise en scène de Jean-Paul Maes. Joué en 2018 par le collectif MASKéNADA dans un sanatorium inachevé à Wiltz, lieu gardé secret jusqu’au dernier moment, le drame Sanity a été publié dans le volume Kaz am Sak (2021). Le Kinneksbond de Mamer crée en 2021 Marguerites, une pièce qui se confronte avec du théâtre et de la danse à une pandémie ; le texte a été publié dans le volume Connection (2021). Créé au TOL en 2022 et publiée la même année, la pièce Le Retour de Lucienne Jourdain reprend l’intrigue et apporte une suite théâtrale au roman La Ballade de Lucienne Jourdain de 2001. Avec l’aide de l’héroïne éponyme, un commissaire en escarpins essaye d’élucider les deux meurtres commis lors de l’escapade de celle-ci à Paris. En tant que traducteur, Tullio Forgiarini adapte sa propre pièce Du ciel, mais aussi des textes de tiers. En 2021, le TOL monte sous le titre de Sexe, mensonges et littérature sa version de Sex with Strangers de Laura Eason.

Tullio Forgiarini s'investit aussi en tant que scénariste au cinéma. Outre la collaboration à l'adaptation d'Amok pour le grand écran sous le titre de Baby(a)lone (2015), on lui doit le scénario du court-métrage Terre promise (2022).

Tullio Forgiarini est ou a été collaborateur des journaux Tageblatt, Livres-Bücher, Forum, Den neie Feierkrop ainsi que Grénge Spoun (woxx) et son supplément littéraire ex-libris. En 2001, il publie la rubrique Le Petit Dico du Polardeux pour le Journal du Polar parisien. Des textes paraissent e. a. dans les anthologies des Walfer Bicherdeeg D’Messer am Réck (2006), Konterlamonter (2008) et Fester feieren (2014) ; dans les anthologies éditées par Corina Ciocârlie Wat mir sinn. Petites mythologies du Grand-Duché (2008) et En partage – Le Luxembourg d’ici et d’ailleurs (2013), dans le volume pour Robert Gollo Steffen Eng Rees am Krees (2019), ainsi dans les anthologies des éditions Hydre Fragment 3793 (2013) et Impossible Readings = Lecture impossible (2016). Certains de ses textes ont paru en traduction roumaine française, anglaise, italienne, serbe, allemande, grécque et espagnole.

Le roman La Ballade de Lucienne Jourdain est primé lors du concours littéraire « Libertés » de l’association Liberté de conscience en 2000, alors que le roman Amok reçoit en 2013 le Prix de littérature de l’Union européenne. En 2022, il reçoit la bourse Edmond-Dune d'écriture dramatique pour développer sa pièce Kollektiv Gereiztheet.

Cet article est signé Nicole Sahl

Publications

Traductions

Collaboration à des périodiques

  • Titre des périodiques
    Cahiers luxembourgeois (Les). revue libre des lettres, des sciences et des arts
    Noms utilisés
    Tullio Forgiarini
  • Titre des périodiques
    ex-libris. ein Informationsblatt der Lieszeechen asbl
    Noms utilisés
    Tullio Forgiarini
  • Titre des périodiques
    Feierkrop (De) / neie Feierkrop (Den) / DNF. onofhängegt zatirescht Wocheblat
    Noms utilisés
    Tullio Forgiarini
  • Titre des périodiques
    Journal du Polar. Le mensuel du polar et de la culture urbaine.
    Noms utilisés
    Tullio Forgiarini
  • Titre des périodiques
    Tageblatt / Escher Tageblatt = Journal d'Esch. Zeitung fir Lëtzebuerg
    Noms utilisés
    Tullio Forgiarini
  • Titre des périodiques
    woxx (Grénge Spoun). déi aner Wochenzeitung = l’autre hebdomadaire
    Noms utilisés
    tuffo
    Tullio Forgiarini

Études critiques

Distinctions

Membre

  • A:LL Schrëftsteller*innen
Citation:
Nicole Sahl, « Tullio Forgiarini », sous : , mise à jour du 14.12.2023, consulté le .