Jeanny Friederich-Schmit

Jeannie Friederich-Schmit; Jeanne Schmit [geb.]

Ettelbrück


Jeanny Friederich-Schmit wuchs in Moesdorf bei Mersch auf; dort sowie später in Düdelingen und in Roeser besuchte sie die Grundschule, bevor sie ab 1963 eine kaufmännische Lehre in der Schule Scherer machte. Anschließend arbeitete sie in der Buchhaltung von verschiedenen Einzelhandelsbetrieben.

Jeanny Friedrich-Schmit arbeitete an Lehrwerken zum Luxemburgischen mit, u.a. an Kommt, mir léiere lëtzebuergesch (2007) der Actioun Lëtzebuergesch – Eis Sprooch oder an Learn / Apprenez / Lerne Luxembourgish (2004ff).

Jeanny Friederich-Schmit gründete 2010 den Verlag Editioun Friederich-Schmit, der sich auf Kinder-und Jugendbuchliteratur sowie auf Übersetzungen konzentriert. Zunächst erschienen ausländische Kinderbücher, etwa von Patrick K. Addai, Hannes  Hütner, Tobias Hülswitt, Alfred Könner, Anja Ludwig, Jegeni Ratschow oder Raphaella Serfaty in mehrere Sprachen, wobei die luxemburgische und die französische Übersetzung jeweils von der Verlegerin selbst stammen. Jeanny Friederich-Schmit übersetzte im eigenen Verlag das Tagebuch von Anne Frank ins Luxemburgische

Klassiker der Luxemburger Literatur wie Guillaume WeisBib werden ebenfalls neu aufgelegt und in die neue Rechtschreibung übertragen. Zunehmend werden auch Originaltexte von Luxemburger Autoren wie Tanja Brück oder Jeanine Theis-Kauth in das Programm aufgenommen. Roby Zenner übernimmt Lektoratsarbeiten und Übersetzungskorrekturen für den Verlag.

Claude D. Conter

Eigene Übersetzungen und Adaptationen

Titel Jahr Sprache Genres yearsort
De Benny Bonsai geet sech rächen. Eng Geschicht fir Kanner iwwer e klengen Elefant. Op Lëtzebuergesch an op Franséisch vum Jeanny Friederich-Schmit iwwersat.
Tobias Hülswitt [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2011
DEU FRE LTZ
2011
Anne Frank. Dagebuch. Op Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit.
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2012
LTZ
2012
Den Däreldéier Pit. Op Lëtzebuergesch an op Franséisch vum Jeanny Friederich-Schmit.
Alfred Könner [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2012
DEU FRE LTZ
2012
E Wiichtel. Ill.: Nurit Serfaty ; op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2012
DEU FRE LTZ
2012
Dat klengt Schaukelpäerd = Das kleine Schaukelpferd = Le petit cheval à bascule. Mat deenen éischten Ill. vum Andreas Krämer. An der onermiddlecher a kompetenter Mataarbecht vum Roby Zenner.
Tanja Brück [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2013
DEU FRE LTZ
2013
D'Erstaunen. Eng Iwwerliewensgeschicht. Aus dem Däitschen op Lëtzebuergesch iwwerdoe vum Jeanny Friederich-Schmit. Mataarbecht: Roby Zenner. Virwuert: Jean-Claude Juncker, Serge Klarsfeld.
Pierre Draï [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2013
LTZ
2013
De Wiichtel Eddie an di véier Joreszäiten. Ill.: Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit.
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2013
DEU FRE LTZ
2013
De Wiichtel Eddie kacht. Ill.: Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit.
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2013
DEU FRE LTZ
2013
De Wiichtel Eddie an de Knapp. Ill.: Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit.
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2014
DEU FRE LTZ
2014
De Wiichtel Eddie mam Blat. Ill. Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch, Lëtzebuergesch, Englesch, Chinesesch iwwerdroen vun Jeanny Friederich-Schmit mat der Mathëllef vun der Madame Nau Jeanne.
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2014
LTZ DEU ENG CHI FRE SRP
2014
De Wiichtel Eddie mat der Fieder. Ill.: Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit.
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2014
FRE DEU LTZ CHI ENG
2014
D' Mèiw [sic] an d'Muschel.
Narda Leon [Autor]
Trish Ross [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2015
DEU FRE HUN LTZ
2015
E Frëndschaftskuch. Ill. Nurit Serfaty. Iddi vum Jeanny a Pierre Friederich-Schmit.
Raphaella Serfaty [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2015
LTZ DEU FRE ENG CHI
2015
Äppelkuchparty am Eukalyptusbëch
Claus Bernet [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2016
LTZ
2016
De Mampfi op grousser Faart
Claus Bernet [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2016
LTZ
2016
De Mampfi ouni Bam
Claus Bernet [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2016
LTZ
2016
Dick Whittington a seng Kaz
Alan Lloyd Wallis [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2016
2016
Marisha. D'Meedchen aus dem Faasss. D'Gechicht vun der Malka Rosenthal
Gabriele Hannemann [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2016
LTZ
2016
Koalaritis! - De Mampfi ass krank
Claus Bernet [Autor]
Jeanny Friederich-Schmit [Übersetzer]
2017
LTZ
2017

Sekundärliteratur zu den einzelnen Werken

Titel Jahr yearsort
Anne Frank. Dagebuch. Op Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit. 2012 2012
Den Däreldéier Pit. Op Lëtzebuergesch an op Franséisch vum Jeanny Friederich-Schmit. 2012 2012
De Wiichtel Eddie an di véier Joreszäiten. Ill.: Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit. 2013 2013
De Wiichtel Eddie kacht. Ill.: Nurit Serfaty. Op Franséisch, Däitsch a Lëtzebuergesch iwwerdroe vum Jeanny Friederich-Schmit. 2013 2013
D' Mèiw [sic] an d'Muschel. 2015 2015

Mitgliedschaft

Name
Actioun Lëtzebuergesch - Eis Sprooch (1972- )
Zuletzt geändert 21.06.2017