La traduction littéraire française au Luxembourg. In: Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum, p. 93-113

Autor(in):

Erscheinungsort:

Frankfurt/Main ()

Erscheinungsjahr:

Sprachen:

Französisch

Genres:

Anmerkung:

Verlag P. Lang (FASK - Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Reihe A Anhandlungen und Sammelbände ; Bd. 46)

Besprochene Autoren

Name Anmerkung
Jeanne Duren p. 98-100
<< < 1 > >> insgesamt: 1 Seiten mit 1 Datensätzen

Verwandte Dokumente:

Typ Autor Name Jahr
Besprochenes Werk
Guy Rewenig [Autor(in)]
Jean Portante [Übersetzer(in)]
La cathédrale en flammes. Roman. Traduit du luxembourgeois par Jean Portante 1997
Besprochenes Werk
Georg Trakl [Autor(in)]
Edmond Dune [Übersetzer(in)]
Poèmes en prose. Préface et traduction d'Edmond Dune 1968
Besprochenes Werk
Maître Eckhart (Meister Eckhart) [Autor(in)]
Aline Mayrisch-de Saint Hubert [Übersetzer(in)]
Telle était Sœur Katrei… Traité et Sermons [de Maître Eckhart]. Traduit par A. Mayrisch-Saint Hubert 1954
Besprochenes Werk
Hermann Kesten [Autor(in)]
Nicolas Konert [Übersetzer(in)]
Gens heureux. Traduit de l'allemand par Nicolas Konert 1933
Besprochenes Werk
F.A. Beyerlein (Franz-Adam Beyerlein) [Autor(in)]
Paul Bruck-Gilbert (Paul Jacques Bruck) [Übersetzer(in)]
Joseph Schroeder [Übersetzer(in)]
Iéna ou Sedan? Roman traduit de l'allemand par Jos. Schroeder et P. Bruck-Gilbert. Préface de Pierre Baudin [1903]
Besprochenes Werk
Otto von Bismarck [Autor(in)]
Joseph Schroeder [Übersetzer(in)]
Paul Bruck-Gilbert (Paul Jacques Bruck) [Übersetzer(in)]
Lettres de Bismarck à sa femme pendant la guerre de 1870. Traduites par J. Schroeder et P. Bruck-Gilbert [1903]
Besprochenes Werk
Alojzy Feliński [Autor(in)]
Jean-Joseph Schwickert [Übersetzer(in)]
La fille de Radziwill. Tragédie en cinq actes, en vers. Remaniée du polonais pour la scène française 1896