Pseud.: Chrik
Luxembourg
Christiane Kremer fait l’école primaire à Kehlen, puis passe en 1980 son bac littéraire à l’École privée Fieldgen. Elle suit plusieurs formations dans le secteur des médias et prend des cours de diction en langues française et allemande au Conservatoire de la Ville de Luxembourg. De 1980 à 1981, elle est employée dans une librairie à Luxembourg, puis devient fonctionnaire à l’Administration des Douanes. En 1985, elle entre comme journaliste freelance chez RTL-radio et y anime e. a. l’émission pour enfants Kanneremissioun. En 1988, elle est engagée chez RTL comme présentatrice, puis comme chef de programme à la radio, e.a. responsable des ressorts sport et culture (1997-2017). En 2017 elle est nommée à la tête du département culture de tous les médias de RTL Lëtzebuerg. De 1995 à 2007, elle anime à la télévision l’émission culturelle. À partir de 2003, elle présente à la radio des invités souvent issus de la culture dans les émissions comme Freides Invité (2003-2018), Apropos (2008- ), Am Gespréich ou encore RTL Weekend (2019- ). En outre, elle s’est fait un nom comme présentatrice et animatrice d’événements culturels et sociaux, tant au Luxembourg qu’à l’étranger.
Christiane Kremer est active dans le domaine du cabaret et du théâtre. De 1986 à 2003, elle participe à Kehlen comme actrice et auteure à l’ensemble Kabarä Kielen, avant de devenir, en 1998, cofondatrice et présidente de l’association culturelle Op Schéimerech asbl. Elle écrit également des textes pour le moment inédits pour le ensembles Op Schéimerech, Makadammen, Bartrénger Kaméidi ou Beetebuerger Theaterfrënn et, sous le pseudonyme de Chrik, pour la Revue du Lëtzebuerger Theater. Elle écrit également des pièces de théâtre, comme les dîners policiers Mort subite (2006), Heemlech (2009) et sa version remaniée OnHeemlech (2016) et Mord op Ordonnance (2011), textes portés sur scène mais inédits. Sa traduction de la comédie grotesque sur deux critiques gastronomiques Gutt a genuch, une adaptation d’Indien d’Alfred Dorfer et Josef Hader, est représentée en 2013 au Théâtre des Capucins.
Christiane Kremer est à la fois éditrice, auteure et traductrice. En 2013, elle fonde avec Viviane Leytem et Luc Marteling les éditions Kremart. En tant qu’auteure, elle écrit des récits pour adultes et des histoires pour enfants. Le récit court De Wierdermoler, histoire d’amour en trois actes avec épilogue, relate le coup de cœur impromptu d’une joggeuse du dimanche et d’un homme qui, sur son ordinateur portable, peint des mots. Mammendag est l’histoire de Sarah qui est à la recherche d’une idée de cadeau qu’elle veut offrir pour la fête des mères. Avec l’aide de Joey, son meilleur ami, qui habite avec ses deux papas, elle décide d’offrir du temps. Ce plaidoyer pour un monde plus tolérant est illustré par des dessins d’Anne Mélan. De Poli an d’Maisy, illustré par Aline Forçain, raconte l’amitié qui lie un bouvreuil pivoine et une chauve-souris aux longues oreilles. L’oiseau tout jeune fait ses premières escapades en solitaire et est ramené chez lui par la chauve-souris. So mol, Lobo! parle d’un garçon avide de savoir qui ne cesse de poser des questions aux adultes. Face à l’énervement de ceux-ci, il décide de ne plus se manifester et de se taire, aubaine pour l’institutrice et d’autres gens qui apprécient le calme. Le jeune Lobo fait la connaissance de Lola, sa nouvelle voisine qui est malvoyante et qui le prend pour un muet. Dans la série Buck tu gou de Kremart, des récits très courts d’une durée de lecture de sept minutes, paraissent deux textes de Christiane Kremer. Accord(eon) a lieu pendant le temps de disette de l’après-guerre, lorsque la jeune Jacqueline arrive, grâce au soutien de son instituteur, à réaliser son rêve de suivre des cours de solfège et d’apprendre à jouer d’un instrument. An engem Zuch parle d’un voyageur attendant sur le quai, en présence de trois amies, un train surréaliste partant vers une destination inconnue. Après le départ du train, il y rencontre un passager inconnu et mystérieux.
Christiane Kremer traduit de nombreux livres pour enfants de l’anglais, du français, de l'italien et de l’allemand vers le luxembourgeois, comme par exemple plusieurs volumes de la série Déi kleng Prinzessin (A little princess story) de Tony Ross. Elle adapte aussi des livres illustrés pour les plus petits, comme par exemple Blosen, tréischten, Plooschter drop (2017), Potti-Musek (2018) ou encore Kuschel, Kussi a gutt Nuecht (2019).
| Titre | Année | Langue | Genres | yearsort |
|---|---|---|---|---|
| De Wierdermoler, Eng Geschicht net nëmme fir sonndes Christiane Kremer [Auteur(e)] |
2013 |
LTZ
|
2013 | |
| Mammendag. Dem Sarah seng Sich nom richtege Cadeau Christiane Kremer [Auteur(e)] |
2013 |
LTZ
|
2013 | |
| De Poli an d'Maisy Christiane Kremer [Auteur(e)] |
2015 | 2015 | ||
| So mol, Lobo! Christiane Kremer [Auteur(e)] |
2018 |
LTZ
|
2018 | |
| Accord(eon) Christiane Kremer [Auteur(e)] |
2019 |
LTZ
|
2019 | |
| An engem Zuch Christiane Kremer [Auteur(e)] |
2019 |
LTZ
|
2019 |
| Titre | Année | Langue | Genres | yearsort |
|---|---|---|---|---|
| D'Geschicht vun der Faarfdrëps an der Schnéiflack Pierdomenico Baccalario [Auteur(e)] Alessandro Gatti [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2015 |
LTZ ITA
|
2015 | |
| A mengem klengen Häerz Jo Witek [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2016 |
LTZ
|
2016 | |
| Ech wëll net an d'Bett! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2016 |
LTZ
|
2016 | |
| Mir ass et schlecht! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2016 |
LTZ
|
2016 | |
| Ech maachen dat selwer! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2017 |
LTZ
|
2017 | |
| Ech wëll d'Luucht un! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2017 |
LTZ
|
2017 | |
| Ech wëll meng Hänn net wäschen! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2017 |
LTZ
|
2017 | |
| Ech hätt och gär Frënn! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2018 |
LTZ
|
2018 | |
| Ech war dat net! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2018 |
LTZ
|
2018 | |
| Ech wëll eng Gutt-Nuecht-Geschicht! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2018 |
LTZ
|
2018 | |
| Nach eng kleng Geschicht...an da séier an d'Bett! Marion Gandon [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2018 |
LTZ
|
2018 | |
| De Kuakerino. E Fräsch wëll an de Ballet Anja Ackermann [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2019 |
LTZ
|
2019 | |
| Ech wëll en Hues! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2019 |
LTZ
|
2019 | |
| Ech wëll mäi Papp! Tony Ross [Auteur(e)] Christiane Kremer [Traducteur, -trice] |
2019 |
LTZ
|
2019 |
| Titre | Année | yearsort |
|---|---|---|
| De Wierdermoler, Eng Geschicht net nëmme fir sonndes | 2013 | 2013 |
| Mammendag. Dem Sarah seng Sich nom richtege Cadeau | 2013 | 2013 |
| De Poli an d'Maisy | 2015 | 2015 |
| Ech maachen dat selwer! | 2017 | 2017 |
| Ech wëll d'Luucht un! | 2017 | 2017 |
| Ech wëll meng Hänn net wäschen! | 2017 | 2017 |
| So mol, Lobo! | 2018 | 2018 |
| Accord(eon) | 2019 | 2019 |
| An engem Zuch | 2019 | 2019 |
| Nom |
|---|
| Association de théâtre et cabaret Op Schéimerech Kehlen |
| éditions Kremart |
| Nom | Prix-Mention | Œuvre primée | Année |
|---|---|---|---|
| Lëtzebuerger Buchpräis (Lëtzebuerger Bicherediteuren) | Lëtzebuerger Buchpräis (livres d'enfance et de jeunesse) | So mol, Lobo | 2019 |
| Nom |
|---|
| Revue (Theater) |